Новости лингвистика кфу

В Институте филологии и межкультурных коммуникаций КФУ появится заочная программа «Литературное мастерство». В ходе работы Конференции будет презентована деятельность студенческих научных кружков, действующих в Институте филологии и межкультурной коммуникации ИФМК КФУ. Вклад ППС и исследователей вуза "Казанский (Приволжский) федеральный университет" в рейтинг вуза по предмету "Языкознание".

Меню сайта

Минина и Д. Боровский Тюменского района Тюменской области, Община Коренного Русского народа Щелковского района, Правый сектор, Украинская национальная ассамблея — Украинская народная самооборона, Украинская повстанческая армия, Тризуб им. Они позволяют узнавать вас и получать информацию о вашем пользовательском опыте.

Обучение бакалавров ведется по направлениям подготовки 45. Обучение магистрантов осуществляется по направлению 44. В структурные подразделения факультета входят 4 кафедры, на базе факультета функционируют Центр переводов, Центр китайского языка, Мультимедийная лаборатория иностранных языков.

Регулярно проводятся различные мастер-классы, публичные лекции, научно-методические семинары, научные и научно-практические конференции, посвященные проблемам лингвистики, межкультурной коммуникации, методики преподавания и другим аспектам изучения иностранных языков. Спектр научных контактов факультета охватывает Российскую Федерацию, страны ближнего и дальнего зарубежья. Казани и Республики Татарстан. Преподаватели и студенты факультета выступают в качестве переводчиков, экскурсоводов и экспертов на различных международных мероприятиях спортивного, культурного и делового характера, в том числе по стандарту World Skills, задействованы в проектах, конкурсах и фестивалях «Гостеприимная Казань», «Шелковый путь», занимают призовые места на профильных национальных и международных соревнованиях. Студенты проходят ежегодные стажировки по краткосрочным семестровым и долгосрочным программам бакалавриата в ведущих вузах Китая и Европы и имеют возможность пройти обучение в магистратуре по программе правительственного гранта в ведущих вузах КНР, таких как Ляонинский нефтехимический университет и Юньнаньский педагогический университет.

По разработанным преподавателями учебникам и учебным пособиям занимаются студенты и магистранты нашего университета. На факультете проводятся различные мероприятия: «День переводчика», «День учителя», «ИнЯзFest», «Drama Fest», «Фестиваль китайского языка и культуры», научный кружок «Мастерская переводчика», функционирует литературный клуб «Читальня». Выпускники нашего факультета - компетентные и конкурентоспособные специалисты, успешно работающие переводчиками в переводческих бюро и международных отделах, преподавателями иностранных языков в различных образовательных учреждениях и языковых школах, специалистами консультационных и тренинговых центров и др.

Возглавят работу конгресса ректор КФУ И. Кибрик, а ассоциированный генеральный секретарь ПМКЛ, профессор Камиль Хаманс Нидерланды объявлен генеральным секретарём предстоящего мероприятия. В состав научного комитета конгресса, который возглавит Президент ПМКЛ, профессор Дэвид Брэдли Австралия , наряду с другими ведущими учеными-лингвистами из разных стран вошел директор Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ профессор Р. Объявление о предстоящем конгрессе, а также его пресс-релиз на 3-х языках, включая русский и татарский, впервые в истории проведения конгрессов размещены на сайте Постоянного международного комитета лингвистов. Казанский федеральный университет на протяжении долгих лет является коллективным членом Российского общества преподавателей русского языка и литературы и Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Глубокоуважаемые коллеги!

На факультете лингвистики и межкультурной коммуникации ведется активная научно-исследовательская работа. Ежегодно преподаватели и студенты принимают участие и занимают призовые места в международных, всероссийских, региональных научно-практических конференциях, конкурсах и круглых столах. Научная деятельность преподавателей факультета осуществляется в рамках следующих научных направлений: изучение и описание функционирования языковых единиц разных уровней в аспектах семантики, прагматики, социокультурной специфики; исследование актуальных проблем переводоведения, общей и частной теории перевода ; актуальные вопросы преподавания иностранных языков в системе среднего и высшего профессионального образования.

Базами их проведения являются Ассамблея туристских волонтеров Республики Татарстан, переводческие кампании и бюро переводов, организации, работающие в сфере культуры и гостеприимства проект «Гостеприимная Казань» , международные event-мероприятия Worldskills, FIFA, чемпионат мира по водным видам спорта , конференции и семинары с участием иностранных специалистов, структурные подразделения вуза. Преподаватели и студенты факультета выступают в качестве переводчиков, экскурсоводов и экспертов на различных международных мероприятиях спортивного, культурного и делового характера, в том числе по стандарту World Skills, задействованы в проектах, конкурсах и фестивалях «Гостеприимная Казань», «Шелковый путь», мероприятиях, проводимых Институтом Конфуция, занимают призовые места на национальных и международных соревнованиях. Преподаватели факультета активно участвуют в реализации дополнительных образовательных программ, в частности, программ подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации и профессиональной переподготовке практикующих переводчиков, а также программ повышения квалификации для преподавателей, работающих в системе среднего и высшего профессионального образования Республики Татарстан.

Большая часть дополнительных образовательных программ осуществляется за пределами РФ в ведущих китайских и европейских вузах. На базе факультета для продвижения китайского языка и культуры, а также для расширения партнерских отношений с образовательными учреждениями Китая, создан Центр китайского языка, директором которого является опытный методист и высококвалифицированный переводчик, получивший магистерскую степень по направлению подготовки «Методика преподавания китайского языка как иностранного» в Хунаньском педагогическом университете, доцент А. В рамках работы ЦКЯ проводятся мастер-классы по китайской каллиграфии, по вырезанию иероглифов из бумаги, мастер-классы по китайской кулинарии, плетению китайских узелков, ежегодно отмечается китайский новый год по лунному календарю, функционирует литературный клуб «Читальня», где все желающие могут познакомиться с современной китайской литературой, с биографией и творчеством наиболее выдающихся китайских писателей.

Студенты 1-4 курсов обмениваются своими впечатлениями, представляют отчет о прохождении практики и защищают свои курсовые работы. Центр активно работает по программам международного сотрудничества с китайскими образовательными учреждениями, благодаря чему, студенты направления подготовки «Перевод и переводоведение» имеют возможность проходить стажировку в образовательных учреждениях КНР.

Казань станет столицей мирового форума лингвистов в 2023 году

Казанский федеральный университет готов активно подключиться к детальной проработке данного вопроса», – выступил с инициативой директор ИФМК. Декан КФУ высказался против ограничительных мер, которые предложил РГУ в отношении студентов, использующих искусственный интеллект для учебы. Исследователи четырех федеральных университетов обсудили развитие лингвистики в цифровой среде. Миссией Института является содействие вхождению КФУ в топ-100 лучших вузов мира, инновационному развитию РТ, ПФО и страны в целом, их позиционированию на. Информация о поступлении на факультеты КФУ. Информационное агентство крымских новостей «9-й Крым».

КФУ улучшил показатели в британском рейтинге Quacquarelli Symonds (QS)

Стены Института филологии и межкультурных коммуникаций КФУ покинул первый выпуск специалистов для билингвальных школ. В чем секрет успеха лингвистов ИФМК КФУ? В Казанском федеральном университете подведены итоги VI Казанского международного конкурса перевода, посвященного.

Казанский (Приволжский) федеральный университет 2 Научно-исследовательская деятельность 2

В этом учебном году четверть всех обучающихся в Институте фундаментальной медицины и биологии КФУ составили зарубежные студенты. На одно место претендовали 10 абитуриентов. Иностранцев не пугает высокий конкурс, они приезжают в Россию не просто за дипломом, а за знаниями — качественным образованием.

Инициаторами создания научного проекта выступили САФУ и ЮФУ: в прошлом году университеты провели совместную видеоконференцию, где обсудили проблемы прикладной лингвистики. Директор Высшей школы социально-гуманитарных наук САФУ Александр Тамицкий отметил, что тема форума актуальна в связи с существующим трендом цифровизации в стране. Данный форум поможет понять, как современная лингвистика с наименьшим риском способна использовать эти технологии в своих интересах», — отметил Александр Тамицкий. Видеофорум состоял из двух частей: пленарной дискуссии и выступления молодых исследователей. Он рассказал о том, что понимается в исследовательском сообществе под прикладной лингвистикой, отметил, что прикладная лингвистика фокусируется на решении практических задач, связанных не только с наукой о языке, но и с другими областями знания.

Конечно, есть и все базовые теоретические курсы, необходимые каждому лингвисту». А на четвертом курсе бакалавриата студентов готовят к сдаче международных экзаменов. Разумеется, для студента-лингвиста, прежде всего, важна активная непрерывная практика. Помимо уже упомянутых возможностей для прохождения зарубежных стажировок —студенты Высшей школы иностранных языков и перевода постоянно выигрывают гранты, и у самого Института международных отношений КФУ развитая система академической мобильности с вузами-партнерами — в Высшей школе раз в триместр проходят школы перевода с участием представителей Союза переводчиков России, ведущих переводчиков-практиков страны. Кроме того, студенты проходят практику в государственных учреждениях, органах государственной власти, языковых центрах, общеобразовательных школах, на базе самой Высшей школы иностранных языков и перевода. А в процессе стандартного обучения регулярно организуются внеаудиторные встречи с иностранными студентами-носителями языка и проводятся мастер-классы по переводу. Так что скучать не придется и говорить о нехватке реального общения на иностранных языках и практики — тоже.

В частности, опубликовал видеозапись с символикой организации, признанной экстремистской и запрещенной на территории РФ, а также видеозапись, направленную на дискредитацию использования Вооруженных сил РФ в целях защиты интересов страны и ее граждан", - говорится в сообщении. В отношении мужчины составлены административные протоколы за пропаганду либо публичное демонстрирование нацистской атрибутики или символики и за публичные действия, направленные на дискредитацию использования Вооруженных сил РФ. Киевский районный суд Симферополя назначил преподавателю штраф в размере 32 тысяч рублей.

В КФУ выпустили первых специалистов для билингвальных школ

Этот казанский форум станет подготовительным этапом для XXI Международного конгресса лингвистов, который в 2023 году впервые пройдёт в России, и тоже на базе КФУ. Казанский международный лингвистический саммит «Современная лингвистика от теории к практике». Казанский университет и Кубинский центр нефтяных исследований (CEINPET) заключили Меморандум о взаимопонимании.

КФУ: иностранных студентов стало больше

Эти навыки пригодятся им в будущем, когда они станут студентами. Мы очень благодарны Университету Талантов за то, что руководство откликнулось на предложение гимназии о проведении профильной школы и оказало поддержку при организации и проведении. Мы смогли пригласить известных спикеров, профессионалов, которые ранее никогда не приезжали в Казань с лекциями. Ребята были рады не только послушать лекции, но и просто пообщаться с гостями, узнать, как они пришли в лингвистику и работают в этой сфере. Каждый день участники смены посещали четыре-шесть лекционно-практических занятий; играли в тематические интеллектуальные игры, например, «Что? В конце смены 2 июля ребята защитили свои проекты и получили обратную связь от преподавателей школы. Я стала участницей школы, потому что успешно написала эссе на тему «Что лучше: бумажные или электронные словари? На смене я узнала много нового не только о русском языке, но и о лексических особенностях других.

Мне понравилось решать лингвистические задачи, и в будущем я хочу принять участие в олимпиаде по лингвистике. Также мне понравился мастер-класс по жестовому языку: это было необычно, и буквально за полтора часа мы узнали, как он устроен.

Кроме того, преподаватели Института филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого являются активными членами Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного Tesol, Европейской ассоциации преподавания языков с помощью компьютерных технологий Eurocall, Европейской ассоциации фразеологов «Еврофраз», других профессиональных сообществ. Межкультурная коммуникация как основа всего Силами наших преподавателей реализуются международные научные гранты: «Зоны культурных контактов и конфликтов в Восточной Европе» грант Германской службы академических обменов Daad , международный сетевой научный проект 2014-2016 гг. Постоянно увеличивается число поездок сотрудников КФУ на престижные международные научные конференции и форумы по лингвистике, а кроме того растет популярность научных мероприятий, проводимых на базе КФУ, среди которых ежегодный Международный научно-практический форум «Сохранение и развитие языков и культур», ежегодная Международная конференция «Инновации в преподавании иностранных языков: методы, языковая оценка, теории», проводимая с участием представителей Офиса английского языка Посольства США в Российской Федерации, Международная научная конференция «Фразеология в многоязычном обществе», проведенная совместно с Европейской ассоциацией фразеологов «Еврофраз» и др.

Репутация научных филологических журналов КФУ на высоте Одним из важных средств повышения узнаваемости, усиления академической репутации стали репутационные успехи научных журналов в данной области, выпускаемых ИФМК КФУ. Это журнал «Филология и культура» 10-е место в Российской Федерации среди журналов по языкознанию , международный научный журнал «Tatarica», издаваемый на трех языках: английском, татарском и русском, и отвечающий современным мировым стандартам. В состав Международного редакционного совета журнала вошли известные во всем мире ученые с высокой академической репутацией. Выпуски журнала направляются в ведущие научные библиотеки, университеты и научные центры мира, а в 2015 году было подписано лицензионное соглашение между КФУ и компанией Ebsco Publishing, Inc. В ней представлены журналы таких издательств, как Шпрингер, Эльзевир и многие другие, на ее ресурсы подписаны Гарвардский, Оксфордский и Кембриджский университеты и многие другие.

А в процессе стандартного обучения регулярно организуются внеаудиторные встречи с иностранными студентами-носителями языка и проводятся мастер-классы по переводу. Так что скучать не придется и говорить о нехватке реального общения на иностранных языках и практики — тоже. Немаловажен и тот факт, что за развитием всех образовательных программ следит научный руководитель Высшей школы иностранных языков и перевода КФУ — известный лингвист, переводчик, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, руководитель Стратегического центра по переводческому образованию в РФ при РАО Ирина Алексеева. Кстати, в этом году количество бюджетных мест на отделении резко выросло: на очную форму обучения на направление «Лингвистика» выделено 35 бюджетных мест, на очно-заочную — 18. А для желающих продолжить свое обучение по окончании бакалавриата в Высшей школе иностранных языков и перевода реализуются две магистерские программы: «Теория перевода. Межкультурная и межъязыковая коммуникация» очная форма и «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» очная и заочная форма. На данные магистерские программы также выделяются бюджетные места.

Эта работа целенаправленно ведется в республике в течение многих лет. Это программа, не имеющая аналогов в России. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить за поддержку министерство образования Татарстана, руководителя нашей республики Рустама Минниханова. Надеюсь, совместными усилиями, мы продолжим эту работу и в будущем.

В КФУ состоялся первый выпускной вечер для студентов билингвального направления

Кфу лингвистика Информационное агентство крымских новостей «9-й Крым».
кфу лингвистический саммит | Дзен Казанский федеральный университет совместно с Институтом языкознания Российской академии наук получил право на проведение в 2023 году главного события в области мировой.
Специальность "Лингвистика" (45.03.02) в КФУ сказал директор Института иностранной филологии КФУ Александр Петренко.

Казанский федеральный университет начинает обучение переводчиков РЖЯ

Институт филологии и межкультурной коммуникации К счастью, у нас это получилось, – рассказала заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ.
Лингвистика: Казанский университет научит, как открыть для себя весь мир Информационное агентство крымских новостей «9-й Крым».
Казанский Федеральный | КФУ – Telegram Слушатели подготовительного отделения Курского государственного университета Луну Клод Делкруа и Матеус Силвейра де Алмейда Пеиксото приняли участие в мероприятии и успешно.
Исследователи четырех федеральных университетов обсудили развитие лингвистики в цифровой среде Ниже представленая информация по поступления, проходные баллы и предметы ЕГЭ и прочие условия. 45.00.00 Языкознание и литературоведение 45.03.02 Лингвистика.

В Институте филологии и межкультурной коммуникации КФУ презентовали научные кружки 🌿

Информационное агентство крымских новостей «9-й Крым». Преподаватель Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского осужден за дискредитацию вооруженных сил России и распространение символики запрещенной РИА. Декан КФУ высказался против ограничительных мер, которые предложил РГУ в отношении студентов, использующих искусственный интеллект для учебы. Поступление 9/11 Казань Вузы Казанский (Приволжский) федеральный университет Институт международных отношений КФУ Лингвистика. проходной балл, количество бюджетных мест, стоимость. Таким образом, вхождение Казанского федерального университета в предметный рейтинг QS «Лингвистика» является результатом длительной целенаправленной системной работы.

Казанский международный лингвистический саммит «Современная лингвистика от теории к практике»

Поступление 9/11 Казань Вузы Казанский (Приволжский) федеральный университет Институт международных отношений КФУ Лингвистика. Казанский федеральный университет (КФУ) является одним из ведущих российских университетов и регулярно вносит изменения в свою программу обучения, чтобы. Слушатели подготовительного отделения Курского государственного университета Луну Клод Делкруа и Матеус Силвейра де Алмейда Пеиксото приняли участие в мероприятии и успешно. Вклад ППС и исследователей вуза "Казанский (Приволжский) федеральный университет" в рейтинг вуза по предмету "Языкознание". Казанского международного лингвистического саммита «Современная лингвистика: от теории к практике». К счастью, у нас это получилось, – рассказала заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ.

В ИФЖиМКК пройдет Всероссийская научная конференция «Франц Кафка: век спустя»

По словам директора института Радифа Замалетдинова, эта работа ведется в республике в течение многих лет. При этом программа не имеет аналогов в России. Он поблагодарил раиса Татарстана Рустама Минниханова за оказанную поддержку.

Иностранцев не пугает высокий конкурс, они приезжают в Россию не просто за дипломом, а за знаниями — качественным образованием. Большой плюс обучения в КФУ — современный кампус студенты учатся и живут и в Деревне Универсиады , а также оснащенные современной техникой научные лаборатории.

Конференция проводится при поддержке гранта Минобрнауки России на реализацию мероприятий, направленных на поддержку студенческих научных сообществ.

Форма проведения — гибридная. Сроки регистрации — с 20 сентября по 30 ноября 2023 года. Основные направления работы конференции: Русский язык в эпоху глобализации языкового пространства теоретические и практические проблемы русского языкознания, роль русского языка в мировом коммуникативном пространстве,методика обучения русскому языку как родному, второму и иностранному.

Билингвальных преподавателей в институте подготовили по предметам история и обществознание, математика и информатика, музыка и дополнительное образование. Студенты получали ежемесячную стипендию в размере 15 тысяч рублей На празднике чествовали 149 молодых специалистов. Из них 75 окончили вуз с красным дипломом.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий